Новый сезон и новые имена. Гид по новым и старым названиям клубов китайской Суперлиги
В декабре прошлого года руководство Китайской футбольной ассоциации выдвинуло ультиматум всем профессиональным клубам КНР – до 1 февраля определиться с новыми названиями, которые бы не были связаны с брендами компаний-владельцев или инвесторов. Тем самым, по мнению китайских властей, должна быть исключена ситуация, при которой футбольный клуб представляет собой «игрушку для миллионеров», меняет названия (а зачастую и «порт приписки») каждые несколько лет.
Давно назревшее решение было принято с решительностью, характерной для китайских властей. Однако, как это часто происходит в Китае, строгость решения была компенсирована медлительностью его выполнения. К 1 февраля далеко не все клубы смогли представить новые вывески, а некоторые определились с ними только сейчас. Давайте же разберёмся, под какими названиями клубы китайской Суперлиги проведут начинающийся 20 апреля сезона.
Двум клубам делать сложный выбор не пришлось. Футбольные клубы «Шэньчжэнь» и «Далянь» (на самом деле «Даляньжэнь» 大连人, т.е. «даляньцы», в английской версии почему-то упоминается как Dalian Pro) по собственной инициативе провели такой ребрендинг несколько лет назад, сменив корпоративные названия на универсальные, отсылающие к тому городу, которые они представляют.
Ещё двум клубам достаточно оказалось убрать из названия один компонент, связанный с брендом владельца. Так, клуб из Цзинаня «Шаньдун Лунэн Тайшань» 山东鲁能泰山 убрал из названия «Лунэн» (отсылку к крупнейшей региональной энергетической кампании) и превратился просто в «Шаньдун Тайшань», где Тайшань – это название священной горы в окрестностях Цзинаня, являющейся одним из символов провинции Шаньдун.
«Шанхай Шэньхуа Люйди» 上海申花绿地 (он же - «Шанхай Шэньхуа Гринлэнд») точно так же убрал из название компонент «Люйди» (отсылку к владельцу – крупной девелоперской корпорации) и, как в старые-добрые времена, стал просто «Шанхай Шэньхуа», где «шэньхуа» означает «цветок Шанхая», поскольку «шэнь» 申 – это одно из поэтических наименований Шанхая.
Ещё одиннадцать клубов поменяли вывески. В основном, пошли по пути наименьшего сопротивления – просто убирая вторую часть названия, ранее отсылающую к компании-спонсору, и сохраняя лишь географический компонент. Так поступило шесть команд:
Многолетний гегемон китайского футбола «Гуанчжоу Хэнда» 广州恒大 (за рубежом был известен как «Гуанчжоу Эвергранд», притом что полное официальное название было сразу в честь двух владельцев: «Гуанчжоу Хэнда Таобао») убрал все рекламные добавления и стал просто ФК «Гуанчжоу» 广州足球俱乐部.
«Хэбэй Хуася Синфу» 河北华夏幸福 («Хэбэй Чайна Форчун», названный так в честь крупной компании-девелопера) стал просто ФК «Хэбэй». Кстати, заодно клуб переехал из одного города провинции Хэбэй в другой – из Циньхуандао в Ланфан (30 км от Пекина).
«Ухань Чжоэр» 武汉卓尔 (в честь сети оптовых торговых центров) стал ФК «Ухань», «Циндао Хуанхай» 青岛黄海 (в честь фармацевтической компании) – ФК «Циндао», а «Чанчунь Ятай» 长春亚泰 (в честь компании-крупного производителя стройматериалов) – ФК «Чанчунь».
«Чжэцзян Нэнъюань Люйчэн» 浙江能源绿城 (в честь энергетической корпорации, а также девелоперской компании «Люйчэн») стал называться «Чжэцзян» – однако, не просто «футбольный клуб», а «профессиональный футбольный клуб Чжэцзян» 浙江职业足球俱乐部 (при этом считается, что команда представляет всю провинцию, а не только город Ханчжоу, в котором она базируется).
Ещё два клуба заменили в своих названиях вторые части, отсылающие к брендам владельцев, на более нейтральные. Так, «Шанхай Шанган» 上海上港 (он же «Шанхай СИПГ»), названный в честь владельца – Шанхайской международной портовой группы, выкрутился из ситуации с минимальными потерями. Название спонсора «Шанган» было заменено на китайское слово «порт» («Хайган»). Поэтому новое полное название «Шанхай Хайган» 上海海港 («Шанхайский порт»), но сокращенно оно все равно будет – «Шанган» 上港, как его и называли болельщики, и специалисты ранее. За рубежом, впрочем, эта изящная игра слов теряется, поэтому вероятно клуб будут называть просто «Шанхай Порт», по английскому варианту названия Shanghai Port, который предложили владельцы.
Владельцы клуба «Гуанчжоу Фули» 广州富力 (в английском варианте Guangzhou R&F, в честь одноимённой девелоперской корпорации) решили привлечь болельщицкую аудиторию ассоциациями с клубом «Манчестер Сити». Команду назвали «Гуанчжоу Чэн» 广州城, т.е. дословно «Город Гуанчжоу» – в международном варианте «Гуанчжоу Сити». Клубные цвета при этом, как и у «Манчестер Сити», остаются бело-голубыми.
Ещё две команды изменили своё название более радикально. Извечный середняк лиги «Хэнань Цзянье» 河南建业 (он же долгое время был известен за рубежом как «Хэнань Констракшн») убрал приставку «Цзянье» в честь владельца – крупного застройщика, и стал называться «Хэнань Суншань Лунмэнь» 河南嵩山龙门. При этом есть такое чувство, что в Чжэнчжоу, где базируется команда, долго не могли выбрать, что включить в новое название клуба: священную даосскую гору Суншань, которая является одним из символом провинции Хэнань, или знаменитые гроты Лунмэнь («Драконьи врата») – другой символ региона. Решили включить и то, и другое. Все равно, скорее всего, все будут называть команду просто «Хэнань», как это было и раньше.
«Чунцин Дандай Лифань» 重庆当代力帆, названный так в честь сразу двух владельцев: инвестфонда «Дандай» и автопроизводителя «Лифань», поменял своё название на «Чунцин Лянцзян Атлетик», по-китайски «Чунцин Лянцзян Цзинцзи» 重庆两江竞技. Слово «Лянцзян» – «две реки» – это указание на один из географических символов города Чунцин, находящегося в месте впадения реки Цзялинцзян в Янцзы, а слово «цзинцзи» («атлетик») – вероятно, маркетинговый ход, призванный облегчить продвижение бренда за рубежом, где у президента клуба Цзян Личжана широкие интересы. Он является владельцем испанского клуба «Гранада», а ранее владел также пакетами акций итальянского клуба «Парма» и клуба НБА «Миннесота Тимбервулвз».
Ещё одна команда – «Шицзячжуан Юнчан» 石家庄永昌 (она же «Шицзячжуан Эвербрайт») – поменяла не только название, но и «порт приписки», переехав в соседний город Цанчжоу. Новое название клуба «Цанчжоу Сюнши» 沧州雄狮, где «сюнши» означает «могучие львы» (по-английски - Mighty Lions). И это, кстати, единственное в нынешней Суперлиге название, построенное по тому же принципу, что и названия франшиз профессиональных лиг Северной Америки. По схожей схеме пошёл бывший клуб «Тяньцзинь ТЕДА» 天津泰达, переименованный в «Тяньцзинь Цзиньмэньху» 天津津门虎, т.е. «тяньцзиньские тигры», но он был обанкрочен в начале марта.
Наконец, одна из команд умудрилась сохранить своё давнее название, полюбившееся болельщикам. Это клуб «Гоань» из Пекина (за рубежом его часто называют «Бэйцзин Гоань», где Бэйцзин – это является одним из обозначений Пекина).
Официальное название клуба в последние годы было «Бэйцзин Синобо Гоань» 北京中赫国安 и включало в себя отсылки к двум владельцам: девелоперской корпорации «Синобо» (中赫 «Чжунхэ») и инвестиционной компании CITIC Guoan (中信国安 «Чжунсинь Гоань»). При этом традиционно клуб называли просто «Гоань», поскольку именно под этим названием столичная команда выступала аж с 1993 года, тогда как приставка «Синобо» появилась лишь в 2017 году.
В отличие от «маркетинговых компонентов» в названиях других клубов, слово «Гоань» нравилось болельщикам ещё и из-за своего благородного звучания – дословно «Безопасность государства» (причём это отсылка не к органам госбезопасности, а к государственной компании). Подходящее название для главного футбольного клуба столицы, за который, как считается, болеет сам Си Цзиньпин! Тематика государства и безопасности активно обыгрывалась в фанатских перфомансах, неслучайно одно из прозвищ команды – «императорская гвардия» (御林军, что также можно перевести как «дворцовая охрана»).
После 2017 года страховщики имели лишь около 30% акций клуба, всё остальное принадлежало «Синобо». Таким образом, у владельцев клуба оставалось пространство для изящного манёвра. Выкупив эти 30% акций у компании «Гоань», «Синобо» могла бы смело оставлять в названии слово «Гоань», так как теперь оно уже никоим образом не относилось к владельцу! (При этом «Синобо» из названия пришлось бы убрать, но до этого никому дела не было). Самое главное – в названии команды оставалось бы «Спокойствие государства», и пропадала необходимость переименовываться в какой-нибудь безликий ФК «Пекин» или лишённый традиций ФК «Великая стена».
В январе «Синобо» и CITIC начали сделку по продаже акций клуба, но из-за бюрократических сложностей, связанных с тем, что CITIC Guoan государственная компания, к середине марта формальности так и не были улажены. Войдя в положение, Китайская футбольная ассоциация официально разрешила клубу заявить на предстоящий сезон название «Бэйцзин Гоань» 北京国安. Правда, с условием, что в течение года сделка по продаже акций всё же будет закрыта, и слово «Гоань» в названии действительно перестанет иметь связь с владельцами клуба.
Так завершилась одна из главных эпопей этого межсезонья. И теперь все шестнадцать клубов Суперлиги получили свои названия и готовы к старту чемпионата, который намечен на 20 апреля.